PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Wohnort Vater und Wohnort Zeuge unleserlich



Grabbi
08.03.2014, 19:46
Hallo liebe Forumteilnehmer,

wer kann mir helfen?

Leider kann ich den Wohnort von Jacob Kandziora und den Wohnort von dem Zeugen Johann Keller nicht entziffern.

Außerdem kann ich auch die 3 Spalten nach Zeugen nicht entziffern.

18030

18031

Herzlichen Dank schon mal im voraus für Eure Hilfe:)

Stejuhn
08.03.2014, 20:08
Guten Abend Angelika,

ich lese als Ortsbezeichnung "Tuchom" (Dorf Kaschuben in Polen).

Viele Grüße Sigrid

Grabbi
08.03.2014, 20:24
Hallo Sigrid,

danke für Deine Antwort. Ich meine aber nicht Tuchom, sondern den Wohnort von Jacob dem Vater.

Da steht ...? ...? Koeln. Wie heißen die beiden Orte vor Koeln bzw. der erste Ort steht auch bei dem Zeugen Keller, den ich auch nicht lesen kann. Irgendwie was mit Bishewke oder so ähnlich - keine Ahnung was das heißen soll

UtaK.
08.03.2014, 21:40
Hallo Grabbi,

schau mal hier: http://www.westpreussen.de/cms/ct/ortsverzeichnis/details.php?ID=7387

ich hoffe, das hilft Dir weiter.
Viele Grüße,
Uta

Karin K
09.03.2014, 10:14
Jakob Kandziorra Lissewke, Parochie Koeln
Johann Keller, Bauer aus Lissowko

mottlau1
09.03.2014, 11:11
Guten Tag Angelika,

ich habe in der Nähe von Tuchom Verwandtschaft, und zwar in den Orten Wertheim-Dobrezewino, Kielno und Chwaszczyno.
Mit Kölln ist das heutige Kielno gemeint. Es ist nicht weit entfernt von Chwaszczyno.

Schöne Grüße aus Aachen
Jutta

Grabbi
09.03.2014, 11:29
Hallo Uta und Karin,

danke, dass heißt also Lissowko wo mein Ururururopa wohnte.

Könnt Ihr mir auch die 3 Spalten nach Zeugen entziffern? Hier noch mal den kompletten Auszug:

18034

Was heißt eigentlich Parachie Koeln?

stazki
09.03.2014, 13:00
Parochie bedeutet nichts anderes als PFARREI.
Die theologische Wurzel des Wortes kommen aus dem Griechischen "paroikein" (bei jemandem wohnen)... die Israeliten wohnten ja in einem fremden Land!

Bartels
09.03.2014, 15:19
Hallo Angelika,

Priester: Jos(eph) M. Ludwig Gontz, Ortspfarrer

Amts ?: Am 23. 24. u. 25. Sonntags nach Pfingsten

Anmerk.:
Er hat Procl. ? von Koeln besorgt. [das Aufgebot dort bewiesen]
Er ist mit Bewilligung des Vaters copuliert.
Sie hat Taufzeugnis (?) abgegeben.
No 11 u 12

Schöne Grüsse aus der blühenden Pfalz in den schönen Fläming

Rahmenbauer14, + 1.11.2021
09.03.2014, 15:50
bei #9: anstatt "Amts ?", muß es heißen: -Aufbietungen-

Schönen Sonntag noch

Rainer

Rahmenbauer14, + 1.11.2021
09.03.2014, 15:56
desweiteren zu #9 unter Anmerk.: anstatt Sie hat "Taufzeugnis" abgegeben, heißt es: Sie hat -Trauschein- abgegeben.

Rainer

Grabbi
09.03.2014, 16:11
Hallo Heinz und Rudolf,

vielen Dank für Eure Hilfe.

Taufzeugnis (?), kann das nicht auch Trauschein heißen - sie war ja Witwe zum Zeitpunkt der Trauung

Ah, dann heißt Procl. ja Proclamation

Woher kommt eigentlich das Wort copuliert (verheiratet)?

Ganz schön schwierig diese Übersetzungen.

Ist das heute in der katholischen Kirche eigentlich auch noch üblich das sich das Aufgebot auf die Sonntage nach Pfingsten bezieht? Wisst Ihr was darüber?

Ich habe diese Info gerade unter "KIRCHENMATRIKEN - grundsätzliche Regeln zu Formalien und zur Interpretation der Kirchenbuchaufzeichnungen in katholischen Kirchenbüchern für das Erstellen eines Familien – Stammbaumes" im Internet gefunden.

Grabbi
09.03.2014, 16:18
Hallo Rainer,
danke für Deine Unterstützung. Hatte wie Du unter #12 siehst in der Zwischenzeit auch schon die Idee mit Trauschein.

Aufbietungen hat dann wohl was mit dem Aufgebot zu tun.
Laut meiner Internetquelle aus #12 habe ich folgendes:
...die öffentliche Verkündigung des Heiratsaufgebotes wird bezogen auf Pfingsten ...

Auch Dir noch weiterhin einen schönen, sonnigen und warmen Sonntag

Bartels
09.03.2014, 17:00
Hallo,

Der Begriff Kopulation kommt von lateinisch: copulāre = verbinden, zusammenfügen, - früher im Kirchenlatein und auch von evang. Pfarrern (z.B. "wurden kopulieret ...") geschrieben für die Erklärung von zwei Personen zu „Mann und Frau“.

NB: ... und dann gab es noch den Familienforscher, der "Uxor" als häufigen Familiennamen seiner Ahnfrauen herausfand! (lateinisch uxor = „Ehefrau“ )

Hallo Rainer,

danke für die Verbesserungen - ich habe praktisch keine katholischen Ahnen und lese lieber barocke Handschriften.

Beste Grüsse
Rudolf

Rahmenbauer14, + 1.11.2021
09.03.2014, 18:17
Nie ma za co, Rudolf.

Schöne Grüße aus dem noch sonnigen Rerik

Rainer