PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : "Limerick"



asche
06.10.2015, 22:40
Vor einiger Zeit bezeichnete ein Forum-Teilnehmer meine Beiträge als Kinkerlitzchen. Um diesem Ruf endlich gerecht zu werden, steuere ich hier einen falschen Limerick für echte Kenner bei, rein scherzeshalber, ohne ideologische Nebenabsicht:

Wie ruhig und verschlafen war Wrzeszcz,
Als noch keine Trambahn entwrzeszcz!
Jetzt kann man nach Brzeźno
'Nen Kurzfahrschein lzeźno,
Wohin man per Fuhrwerk recht wrze szcz!

Beate
06.10.2015, 22:52
:) Ach! Könntest Du bitte die Lautschrift mitschicken???:)

(bestens reagiert!)

Fröhliche Grüße Beate

Ulrich 31
06.10.2015, 23:03
Hallo Alexander,

Deinen "falschen" Limerick finde ich prima!

Gruß Ulrich

Felicity
09.10.2015, 01:53
Ich schliesse mich Beate's Bitte an. Langfuhr kann man kaum schreiben, geschweige aussprechen, und Kinkerlizchen sind auch nicht zu verachten. Liebe Gruesse von der Feli

Beate
09.10.2015, 02:08
Guten Abend, Feli,

es braucht keine Lautschrift, versuch einfach, alles deutsch zu übersetzen und auszusprechen....:),
dann klappt's.

Fröhliche Grüße Beate
PS: ich bekam den Tipp auch als Hilfe...

Felicity
09.10.2015, 03:01
Danke Beate ! Ich versuchte schon einige Male diese schwere Sprache, kann es nicht ueberwaeltigen, jemand sagte man muesse da Zunge und Lippen kontollieren. das tue ich ja nur wenn ich niese und spucke. Bewundere den Wolfgang, der hat aber bestimmt schwer daran arbeiten muessen. Ich werde mich an Deinen hilfreichen PS Tip halten. Liebe Gruesse von der Feli

Ulrich 31
09.10.2015, 15:59
Hallo Feli,

falls Du trotz eifrigen Bemühens nicht die Lösung zu asches Limerick (#1) findest, zeige ich sie Dir (und anderen) hier gerne.

Beste Grüße
Ulrich

asche
09.10.2015, 20:18
Wenn ich #4 richtig verstehe, ist Feli die Lösung des Rätsels durchaus gelungen, oder sie war zumindest auf dem Weg.

Zu #2: "(bestens reagiert!)" war nicht der Zweck meines Beitrags, sondern nur eine launige Einleitung.

Aussprache:
ihr habt schon gemerkt, dass man das "Gedicht" eben gerade *nicht* aussprechen soll. Im Übrigen mag uns die Aussprache des Polnischen zwar anfangs nicht leicht fallen, sie gehört aber zu den regelmäßigsten ganz Europas. So kann man z.B. einen polnischen Brief gut verständlich am Telefon vorlesen, auch wenn man die meisten Wörter nicht kennt!

Felicity
10.10.2015, 00:12
Danke Alexander und auch Ulrich, zeige es uns Ulrich, Bitte, 'Man wird so alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu'.
Diese Moo Moo will immer alles Neue gern erlernen und ist sehr wissbegierig. Liebe Gruesse von der Feli

Ulrich 31
10.10.2015, 10:14
Liebe Feli,

Deinem Wunsch in #9 komme ich gerne nach.

Du kennst sicher die festen Regeln für einen "richtigen" Limerick (siehe sonst Wikipedia-Seite "Limerick"). Hier nun hat uns Alexander (asche) auf dieser Basis einen "falschen" Limerick gezeigt, indem er die polnischen Worte "Wrzeszcz" für Langfuhr (Zeile 1) bzw. "Brzeźno" für Brösen (Zeile 3) am Ende der Zeilen 2, 4 und 5 willkürlich ganz (Zeile 2), um die beiden Anfangsbuchstaben verkürzt (Zeile 4) bzw. geteilt (Zeile 5) übernimmt und dabei auf die jeweilige deutsche verballhornte Übersetzung setzt.

So kommt dabei dies am Ende der 5 nun "richtigen" Limerick-Zeilen von Alexander heraus:

. . . Langfuhr,
. . . entlangfuhr!
. . . Brösen
. . . lösen,
. . . lang fuhr!

Mit besten Wochenend-Grüßen
Ulrich

Felicity
10.10.2015, 12:45
Ulrich ich danke Dir und Alexander hast schon Recht, ich war auf Weg der Loesung, aber auf dem HOLZWEG. Immer weiter so, macht ja Spass. Liebe Gruesse von der Feli

asche
10.10.2015, 14:57
Jetzt für Fortgeschrittene (Wikipedia hilft notfalls weiter):

Sehr selten kommt's vor, dass in Pruszcz,
Du Löwen und Tiger erschuszcz.
Einst kam, wohl aus Tczew,
Vorbei eine Dczew,
Da hat es den Dörflern gegruszcz!

asche
10.10.2015, 15:23
Ein Fuhrwerk fiel in die Radunia,
Die reißende Brühe, die brunia.
Und dann, in der Wisła
Brach auch noch die Disła!
Dem Kutscher verdarb das die Lunia.

Ulrich 31
10.10.2015, 15:33
Mein Lösungsversuch:

Sehr selten kommt's vor, dass in Praust
Du Löwen und Tiger erschaust.
Einst kam, wohl aus Dirschau,
vorbei eine D/Ti(e)rschau.
Da hat es den Dörflern gegraust.

Ulrich 31
10.10.2015, 15:37
Zu #13:

Ein Fuhrwerk fiel in die Radaune,
Die reißende Brühe, die braune.
Und dann, in der Weichsel
Brach auch noch die Deichsel!
Dem Kutscher verdarb das die Laune.

Ulrich 31
10.10.2015, 17:13
Hier mein erstes polnisch-deutsches Eigenprodukt à la Alexander:

Bei einem frischen kühlen piwo
In Danzig und nicht hiwo
Kam plötzlich rein ein wilk
Aus Russland, nicht vom Gilk,
Und alle schrien: "Ein wildes Tiwo!"

Felicity
10.10.2015, 23:26
Ihr habt viel zu meiner guten Lunia zugesteuert, Ihr Beiden, Bin nicht so shlau wie Ihr, aber Euch ein Piwo von mir. Liebe Gruesse von der Feli

sarpei
10.10.2015, 23:50
Liebe Feli,

vielleicht hebt der folgende Limerick ja deine Laune noch weiter:

I've polished my polka routine;
It's the cleanest that anyone's seen.
Among Poles who get down
At the clubs here in town,
I'm renowned as a Danzi[n]g machine.


Viele Grüße

Peter

Felicity
11.10.2015, 04:38
Oh, jemine habe nicht gewusst dass Du so ein phantastisches Tanzbein hast. Versuche es 'mal mit dem Krakowiak. Liebe Gruesse von der Feli

sarpei
11.10.2015, 17:03
Hallo Feli,

doch, habe ich. Allerdings mehr Lateinamerikanisch und Standard. Krakowiak ist dann eher etwas für mehr 'jugendliche' Artisten.


Viele Grüße

Peter

Felicity
12.10.2015, 02:26
An den Grenzen der Moeglichkeit - lernten wir 'Altchen' hier den Krakowiak
Es war nicht leicht aber auch nicht schwer, jeder tat alles und noch mehr
Und dan kam 'The Big Show'
Angespornt mit dem Wort 'Go'
Erschienen wir auf der Buehne und stampften unseren 'Strut' - den guten alten Krakowiak