Anmelden

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Änderung von Daten auf polnischer Sprache auf FamilySearch



Sonde
12.04.2025, 01:59
Hallo zusammen,

ich muss leider zur Kenntnis nehmen, dass wahrscheinlich Beauftragte von FamilySerch damit beginnen Daten in den ehemalgen westpreußischen Gebieten in den Stammbäumen in FamilySearch in polnische Sprache umzuwandeln. Hat jemend eine Idee, was hinter dieser Vorgehensweise steckt? Ist es für die Ahnenforschung sinnvoller Daten in der offiziellen Landessprache einzutragen, die in der Zeit des Eintrags offiziell in einem bestimmten Gebiet gesprochen wird? Oder ist es sinnvoller die Daten in der Sprache zu hinterlegen, die in der Zeit gesprochen wurde, auf die sich die Daten beziehen, soweit noch historisch bekannt?

Viele Grüße
Daniel

Fischersjung
12.04.2025, 13:49
Hallo Daniel,
einige Ortschaften Westpreußens, gar ganze Gebiete standen durch die wechselhafte Geschichte mal unter deutscher, mal unter polnischer und dann wieder unter deutscher Verwaltung.
Je nach politischer Verwaltung wurden z.B. Urkunden in der aktuellen Sprache ausgefüllt. Mir sind Urkunden, vorgeruckt auf Deutsch, bekannt, welche dann in polnischer Schrift ausgefüllt wurden. Mal wurde der deutsche Vorduck, also die Schrift, durchgestrichen, ersetzt und mal nicht.
Nur so kann ich mir erklären dass du auf polnische Eintragungen gestoßen bist, die in deiner Reihe vorher oder später in Deutsch waren.
Scans von Kirchenbücher, Urkunden sowie andere Dokumente der Vergangenheit werden bestimmt nicht "umgeschrieben" , das käme einer Fälschung gleich.
Heutige angeforderte Abschriften von StA dürften in Polnisch sein, Ablichtungen von original Dokumenten dagegen nicht.

Hierzu meine Erklärung.

Inge-Gisela
06.05.2025, 17:59
Hallo Joachim,

zu Nr. 2: Auf diese Weise bekam ich eine polnische Geburtsurkunde. Ich glaube aber nicht, dass ich Abschrift geschrieben hatte. Jedenfalls war ich sehr erstaunt. Mittlerweile kann ich sie sogar verstehen, weil ich mal 3 Kurse Polnisch belegt hatte. Aber ich verstehe nur einige Wörter, die Sprache ist sooo schwer.

LG Inge-Gisela

Uschi Danziger
07.05.2025, 10:37
Liebe Inge,

Du könntest mir deine Geburtsurkunde über PN oder Mail schicken, falls Du eine Übersetzung benötigst.

Viele Grüße

Uschi Danziger

Inge-Gisela
07.05.2025, 18:06
Liebe Uschi,

vielen Dank für das Angebot. Aber mittlerweile weiß ich genau, was alles heißt. Wir haben übrigens in unserem Bekanntenkreis eine Polin. Sie war uns schon so einige Male behilflich. Wir kennen sie seit ca. 18 Jahren.

Lieben Gruß

Inge-Gisela