Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 2)
Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Hallo miteinander,
und gleich noch eine Unklarheit hinterher. Hier der fragliche Text:
Anhang 20530
Meine bisherige Transkription lautet:
95.) Carl August Hanke - 95. Am siebenten (7) des September ist durch den Archidiakonus Dragheim /
getauft worden Carl August geb. am vier und zwanzigsten (24) August /
Morgens drei (3) Uhr, ehelicher Sohn des in der ??????gaße wohnenden Trägers /
Martin Hanke und der Frau Heinriette geb. Draheim beide luth. Konf. /
Pathen: Herr Johann Carl Friedrich Heinrichsdorff, Stadtrath, 2.) Herr Corne = /
lius v. Almonde königl. holl. Konsul, 3.) Fr. Evrilde, ????? Herrn Stadt = /
rath Neumann.
Wer hat eine Erkenntnis bzgl. der ??????? ?
Und hier noch der Gesamtkontext:
Anhang 20531
Darüber hinaus bin ich zugegebenermaßen darüber irritiert, dass der Sohn eines Trägers einen Stadtrath, einen königlich holländischen Konsul und den Vertreter eines weiteren Stadtraths als Paten hat. Gibt es eine Erklärung dafür?
Viele Grüße
Peter
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Hallo Peter,
dies lese ich (bis jetzt): a) Junkergasse, b) . . . (?) des . . .
Viele Grüße
Ulrich
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Wie Ulrich, für a) lese ich auch Junkergasse.
b) ist mir zu blaß = ist eine Feststellung, keine "Übersetzung".
Schöne Grüße
Rainer
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Zu #2 noch dies:
Meine Angabe zu b): " . . . (?)" [finde ich wie Rainer zu blass] könnte das Kürzel für "namens" (na.) sein.
Viele Grüße
Ulrich
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
... nun, dann noch ein Versuch mit einem im Kontrast verstärkten Bild:
Anhang 20532
Danke für eure Ansätze. es will mir aktuell noch nicht einmal gelingen, den Namen (?) Evrilde über Google zu 'identifizieren' ...
Viele Grüße
Peter
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Hallo Peter,
mein Versuch: ux. des Herrn Stadtrat... ( Abkürzung für uxor = Gattin ).
VG, Birgit
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Guten Abend,
nach heftigem "guggeln" hier eine Möglichkeit.
Frau Evrilde, ux (lat.für uxor=Ehefrau) des Herrn Stadtrath Neumann.
Viele Grüße
Gertrud
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Ach, jetzt war Birgit schneller.....
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
Hallo Peter,
mit Birgits Versuch (#6) kann ich mich anfreunden. Und da ich irgendwo im Web auch Evrilde als weiblichen Vornamen gefunden habe (weiß nicht mehr wo), würde dann zu lesen sein: ". . . 3.) Frau (Fr.) Evrilde, uxor (ux.) des . . . ".
Viele Grüße
Ulrich
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
. . . und ich hinke mal wieder hinterher.
Viele Grüße an Peter und die Schnelleren
Ulrich
AW: Lesehilfe zu Straße und 'Bezeichnung'
... ah, ja, das macht Sinn! Ihr seid halt doch die Besten! Auf ux[or] kam ich in diesem Zusammenhang gar nicht, weil es mir bei der Durchsicht der Kirchenbüchern von St. Johanni hier offenbar zum ersten Mal entgegen purzelte. Bei den Eintragungen der Kirchenbuch-Zweitschriften von Josephsthal (Jekaterinoslaw) war es dagegen ein Standardeintrag. Ist schon seltsam, wie man sich einlullen lässt bzw. Dinge aus dem Blickfeld verliert ...
United we win ...
Viele Grüße
Peter