Ergebnis 1 bis 13 von 13

Thema: Po polsku

  1. #1
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    24.12.2015
    Beiträge
    3

    Standard Po polsku

    Witam serdecznie
    Jestem mieszkańcem Rumi ( Rahmel ) . Zbieram rzeczy związane z moim miastem zdjęcia dokumenty , fotografie . W swoich zbiorach posiadam dużo dokumentów fotek i pocztówek także z Redy ( Rheda. Wpr i . Neustad .Wpr Jeśli ktoś z Państwa szuka informacji na temat jakieś rodziny proszę i kontakt . Szukam dokumentów i zdjęć z lotniska w Rumi ( Rahmel ) podczas wojny .

  2. #2
    Forum-Teilnehmer Avatar von Peter von Groddeck
    Registriert seit
    11.02.2008
    Ort
    47574 Goch
    Beiträge
    987

    Standard AW: Po polsku

    Googleübersetzung:
    willkommen
    Ich bin ein Bewohner von Rumi (Rahmel). Ich sammle Dinge im Zusammenhang mit meiner Stadt Fotodokumente , Fotos. In seinen Sammlungen habe ich eine Menge von Dokumenten Fotos und Postkarten auch Reda (Rheda. Cap und. Neustad .wpr Wenn jemand von euch Informationen über jede Familie suchen und kontaktieren Sie uns. Ich bin auf der Suche von Dokumenten und Fotos vom Flughafen in Rumi (Rahmel) während des Krieges.
    Tue recht und scheue niemand.

  3. #3
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    08.03.2016
    Beiträge
    5

    Standard AW: Po polsku

    Witam.
    Mieszkam w Kolbudach (Kahlbude), interesuję się historią Kolbud i całej gminy.
    Prowadzę FB Kocham Kolbudy (https://www.facebook.com/Kocham-Kolb...8169752347303/)
    Poszukuję wszelkich materiałów z historii odległej jak i z czasów powojennych.
    Mogę odwdzięczyć się tym co już zebrałem ew. aktualnymi materiałami tj. zdjęcia z ziemi czy drona itp.

    Andrzej

  4. #4
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    24.12.2015
    Beiträge
    3

    Themenstarter

    Standard AW: Po polsku

    Witaj nic nie mam z tamtych stron jedynie Kociewie Tczew i te strony

  5. #5
    Moderatorin Avatar von Beate
    Registriert seit
    11.02.2008
    Beiträge
    2.643

    Standard AW: Po polsku

    Googleübersetzung von Andrzejs Beitrag:

    Hallo.
    Ich lebe in Kolbudy (Kahlbude ), interessiert in der Geschichte der Kolbudy und die ganze Gemeinde.
    Ich laufe FB lieben Kolbudy (https://www.facebook.com/Kocham-Kolb...8169752347303/)
    Ich bin auf der Suche für alle Materialien aus der Geschichte der fernen und der Nachkriegszeit .
    Ich kann vergelten, was ich gesammelt, dass in. Das aktuelle Material, dh. Bilder der Erde, oder Drohne usw.
    ..wirklich? Taktgefühl ist nicht nur ein Begriff in der Musikwelt?

  6. #6
    Moderatorin Avatar von Beate
    Registriert seit
    11.02.2008
    Beiträge
    2.643

    Standard AW: Po polsku

    ..und die Google-Übersetzung von der Antwort Rahmel 83:

    Andrzej
    Hallo, ich habe nichts von diesen Seiten nur Kociewie Tczew und diese Seiten
    ..wirklich? Taktgefühl ist nicht nur ein Begriff in der Musikwelt?

  7. #7
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    09.02.2010
    Beiträge
    271

    Standard AW: Po polsku

    Jak przetłumaczyć? - ... , welche Holz laden wollen. Im vorauis danke sehr

  8. #8
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    09.11.2015
    Ort
    Leverkusen
    Beiträge
    792

    Standard AW: Po polsku

    Hallo Dardol,
    Drewno,ktore ma byc zaladowany--Welches Holz soll geladen werden?
    Grüsse Roman

  9. #9
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    09.02.2010
    Beiträge
    271

    Standard AW: Po polsku

    Całe zdanie brzmi: Niclaus des edlen Herrn Wittken Bastard und Byechowsky jun. zerschlagen widerrechtlichen an der Weichsel mit Hülfe der Bauern und Einwohner aus Meisterwalde und Oppalin fremde Weichselkähne, welche Holz laden wollen. - Uebersetzung: niejaki Niclaus bastard szlachetnego pana Wittkena i Byechowsky junior z pomocą gospodarzy i mieszkańców z Meisterwalde i Opalina zniszczył bezprawnie nad Wisłą cudze łodzie służące do transportu po Wiśle, które.......... ?

  10. #10
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    09.11.2015
    Ort
    Leverkusen
    Beiträge
    792

    Standard AW: Po polsku

    Hallo Dardol,
    ktory aby zaladowac drewno

  11. #11
    Forum-Teilnehmer Avatar von Rahmenbauer14
    Registriert seit
    01.01.2009
    Ort
    Rerik - zwischen Ostsee und Salzhaff
    Beiträge
    1.073

    Standard AW: Po polsku

    Hallo Dardol, hallo Roman,
    vielleicht auch so:
    które chcą załadować drewno

    Schöne Grüße
    Rainer
    "In einem freien Staat kann jederman denken,
    was er will, und sagen, was er denkt"
    (Spinoza)

  12. #12
    Forum-Teilnehmer
    Registriert seit
    09.02.2010
    Beiträge
    271

    Standard AW: Po polsku

    Proszę o znających niemiecki o przetłumaczenie mojej prośby. Poszukuję numeru 1. z 1916/1917 r. pisma parafialnego "Der Heimatbote von Wotzlaff, Gemeindeblatt des Kirchspiels Wotzlaff, Danziger Niederung". To jest około 4 stron. Jest ono w: Deutsche Nationalbibliothek i w Hochschulbibliothekszentrum des Landes Nordrhein-Westfalen (hbz). W polskich bibliotekach brak. Sprowadzenie z Niemiec dla osoby prywatnej jest praktycznie niemożliwe. Oczywiście zapłaciłbym w złotówkach.

  13. #13
    Forum-Teilnehmer Avatar von Bartels
    Registriert seit
    25.07.2012
    Ort
    Frankenthal, Partnerstadt von Sopot
    Beiträge
    2.955

    Standard AW: Po polsku

    Hallo,

    ist das so korrekt:

    Lista niemieckich torpedowców I wojny światowej ?


    Dziękuję bardzo

    Rudolf ("Bartels")

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •